Join your community on the Internet, el post.
By Dave Winer on Tuesday February 08, 2011 at 3:55 PM.
Esta traducción ha sido realizada por @juanpi y editada por @juanlarzabal Si crees que puedes mejorarla, encantados de recibir tus propuestas en los comentarios. Gracias por adelantado.
Twenty years ago a news org had a community, and tools for communicating with it. That pretty much defined what a newspaper was. It still does, but the inputs and outputs work differently than they did in the past. And news orgs are just slowly catching up.
Hace veinte años una empresa informativa tenía una comunidad y herramientas para comunicarse con ella. Esto, básicamente, definia lo que era un periódico. Y aún lo hace, pero cómo se comunicaba con ella y cómo respondía la comunidad funciona de forma muy diferente a como lo hacía hasta entonces.. Y las empresas informativas son muy lentas a la hora de ponerse al día.
Rather than explain how it worked in the past, something everyone is familiar with, let’s try to understand how it works today.
En vez de explicar cómo funcionaban en el pasado, algo con lo que todos estamos familiarizados, vamos a intentar entender cómo funciona hoy en día.
1. The audience is on the Internet. Obviously true for written publications, and about to become equally true for video news. Audio is different because of cars, where broadcast still has a big role, but that will decline over time.
1.- La audiencia está en Internet. tanto si les interesan las noticias en base de texto como las audiovisuales. El audio es diferente porque en los coches la radio sigue teniendo el protagonismo aunque veremos proximamente su declive.
2. Sources are also on the Internet. Everyone’s sources. Reporters, find your quotes on the net and link to them. Stop asking for phone interviews. Everyone else: write a blog post and say what you really think. Don’t dumb it down.
2.- Las fuentes están en Internet. Todas y cada una de las fuentes. Periodistas, buscar las citas en la Red y enlazarlas. Dejad de hacer entrevistas por teléfono. Y a todos los demás: escribid un post en un blog y contad lo que realmente pensais. No os infravaloreis.
3. News is an environment, not a publication. The front pages of news sites are irrelevant. I can’t remember the last time I went to the home page of any site when I wasn’t just looking for the address of a feed.
3.- Una noticia es un ecosistema, no una publicación. Las portadas de las webs de noticias son irrelevantes. No puedo recordar cuándo fue la última vez que visité la portada de una web, creo que fue cuando buscaba la url del feed de noticias.
3a. So how do you find the news stories. A myriad of ways. All of which can be outside of corporate blogging silos, and very soon everyone will see why this is so important. It’s not like there will be a big revelation, but gradually the corporate sites will restrict their use such that the things we want to use them for will not be possible. Facebook is already doing this by having a clear policy that people must use their real names. They’ve always had this policy so it’s nothing new, and it’s not wrong. What would be wrong would be to ignore it, and assume Facebook is useful for everything the Internet is useful for.
3a.-¿Y cómo encontrar noticias? De un millar de formas, todas las cuales pueden estar en lugares muy alejados de los blogs corporativos y pronto todo el mundo verá por qué es tan importante que sea así. No va a suceder en la forma de una gran revelación pero gradualmente los sites corporativos restringirán su uso para que no podamos hacer con ellos lo que realmente queremos hacer. Facebook ya lo está haciendo con su política de obligar a aque todo el mundo tenga que poner su nombre real. Siempre han tenido esta política así que no es nada nuevo ni nada malo. Lo que sería erróneo es ignorarlo y asumir que Facebook es útil para todo aquello para lo que Internet es útil.
3b.- And where do you park your electronic Internet keister? Aha! That’s a problem y’all forgot to solve. You’re using Twitter and Facebook. But really that’s not going to work long-term. We need to all put our heads together and figure this one out. How will news work on the Internet next year and the year after. That’s your job Mr and Ms Journalist and Editor and J-school professor, to figure that out. The kids in Silicon Valley don’t have the first clue, so stop looking to them.
3b.Y donde aparcarás tus posaderas digitales entonces? ¡Ahá! Este es realmente el problema que todos olvidamos resolver. Usas Twitter y FB pero esto no va a funcionar siempre igual. Necesitamos ponernos a pensar todos junto para solucionarlo. Y ese es precisamente su trabajo Sr. y Sra. Periodista, Editor y Profesor. Los chicos de Silicon Valley ni tan siquiera tienen la primera pista para solucionarlo, así, que dejar de preguntarles.
4. Reporters and editors have to worry about bridges in places you didn’t have to before. It used to be you had to be careful with a handful of egos, because you needed them as sources (organizations leak at the top) and because you had to put them on the cover once a year. Now you have to be careful not to take shots at someone you might need as a source next week and you never know who that might be (did you know that Egypt would turn out to be a hot story). That’s how journalism was supposed to work, btw, imho. You shouldn’t be out there burning bridges, breaking deals, talking stupid trash about people doing important work. Again, no one cares about Julian Assange’s socks. That is so wrong. Don’t burn the bridges, or at least don’t burn them just for the fun of it.
4.-Reporteros y editores deben preocuparse por tender puentes en lugares donde nadie antes lo ha hecho. Y hay que hacerlo de manera cuidadosa ya que hay muchos egos en el camino y son necesarios como fuentes (las organizaciones suelen tener las filtraciones en la parte alta del organigrama) a las que hay que proteger. Ahora toca ser cuidadoso y no disparar contra el que puedas necesitar como fuente más adelante (quién iba a suponer que un país como Egipto se iba a convertir en la historia caliente del día). Así es como se supone que debe funcionar, por cierto y en mi modesta opinión. No debes de esforzarte en quemar puentes, romper tratos y decir estupideces sobre gente que está haciendo un trabajo importante. Insisto, a nadie le interesan los calcetines de Julian Assange. No te equivoques, no quemes los puentes, o al menos no lo hagas solo por divertirte.
5. Please pay attention to your readers/viewers/listeners’ interests. That’s one very important reason you use Twitter, not just to broadcast your stories, but also to be influenced by what others say and do. This may be the biggest change in journalism in the age of the Internet.
5.- Por favor, poner atención a los intereses de vuestros lectores/espectadores/oyentes. Esta es una de las mejores razones por las cuales usar Twitter, no sólo para tuitear nuestro trabajo si no para dejar que seamos influenciados por las historias que otros cuentan. Este puede ser uno de los mayores cambios del Periodismo en la era de Internet.
6. I said in our podcast yesterday that press organizations should draw their communities closer to them, but that doesn’t go far enough. You must join your community. It’s already on the net. Stop feeling like you’re on top of us and we’re «down there.» That is no longer what’s going on. We’re all around you. One day we might be readers, the next day we’re your source, but — get this — we’re still the same person every damned day no matter what we look like to you. There’s a role for you to play. While WikiLeaks shuffled the deck it did prove that we need professional journalists, but it’s different today from what it was in the past. Big deal. That’s good! We have a chance to make the world work better. Finally.
6.- Dije en nuestro podcast que los medios de comunicación deben mantener a sus comunidades cerca de ellas pero hay algo más importante aún: deben unirse a ellas. Ya está sucediendo en la Red. Dejar de transmitir la sensación de que estáis por encima de nosotros. Ya no va de eso nunca más, os hemos rodeado. Un día somos vuestros lectores pero al dia siguiente podemos ser vuestras fuentes, y lo mejor de todo es que somos la misma persona cada dichoso día independientemente de de lo que te parezcamos. Hay un papel para ti. Mientras Wikileaks corta la baraja ha demostrado que necesitamos periodistas profesionales pero de manera distinta a como era en el pasado. Y eso es bueno, nos da la oportunidad de hacer que el mundo funcione mejor. Por fin.
That’s the bottom line. Tatoo that on your forehead so you see it when you’re shaving or putting on your makeup in the morning…
Esto es el final. Hazte un tatuaje en la frente de forma que cada vez que te estés afeitando o maquillando cada mañana…
Join your community on the Internet.
“Únete a tu comunidad en Internet”
———————————-
PARA SABER MÁS
El artículo, aquí.
El sitio web: Scripting
Dave Winer en Wikipedia
Dave Winer en Twitter
Gumersindo Lafuente deja El País con un 20% más de tráfico que El Mundo
Gumersindo Lafuente ha dejado El País. Hoy mismo, ha confirmado el periodista personalmente a 1001 Medios, se ha...
0 comentarios